「それは 意外です~」って 英語でなんていう?

Hello, everyone.
It’s a very wet day.
Try to stay dry.

さて、先日のレッスンで Mr. Garyが こんなお話をしていました。

When I go back to America, my friends look at my shirts and pants that I bought in Japan, and they say my clothes are really nice.

Japan has great fashion.

Japanese people wear bright colors, and they dress really nice.

American people only wear dark colors, and they are not fashionable generally.

Mr. Garyにとっては 日本の洋服のほうが おしゃれに見えるようですよ。

日本人には このお話は 結構 意外ですよね。
日本人は アメリカやヨーロッパの人のほうが おしゃれだと思っているんじゃないでしょうか。

そこで 生徒さんが 「へ~~~ それ 意外です!」と いいたかったのですが 言葉が思いつかない~~~~となりました。

lion-159448__340.png

「それは 意外ですね」といいたいとき、

私だったら 

That is surprising
That is shocking

などと いうかなと思います。

それは びっくりです、と表現なので surprisingや shocking が 使えます。

emoticon-1659346_960_720.png

こうやって 日本語でいいたいことを そのまま英語にする必要はなくて
いいたいことを ほかの簡単な単語で 表現しちゃえばいいんです!

ちなみに 先ほどのMr. Garyの話は 本当の話で 彼が アメリカの実家に帰ると いとこやお友達から 「その服 イケテルね」と よく言われます。
そして 「日本で買ったんだよ。あげる」と プレゼントしたりして 荷物を減らして 日本に帰国してくるのです。

日本には 本当に 高質な よいものがあふれていて 日本人の私たちは それが 当たり前だと思いがちなのかなと思います。
そして 日本人は 海外のものが 日本のものより よいと思い込んでいるような気がします。
もっと 愛国心を持ってもいいのかも知れませんね。

Have a great day
logo-small

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

w

%s と連携中