【医療英語】「脱臼する」「腕がはずれる」って 英語でなんていうの?

先日、Sちゃんのママが

「週末に、この子、腕が外れて病院に連れて行ったのです」

とお話してくださいました。

まだ小さいのに 痛かっただろうなあと思います。。。

「腕が外れる」というのは 

つまり「腕を脱臼してしまった」ということですね。

「脱臼する」「腕が外れる」って 英語でなんていうの?

腕が外れる・・・

My arm came out???

なんて 思っちゃうかもしれませんね。

脱臼する、腕が外れる、というときには

dislocate

という単語を使います。

dis-

というのは

like – dislike (not like)

というふうに使われて 反対の意味を表現するときに使われます。

locate

というのは

位置をする、という意味ですね。

そう考えると

dislocate my shoulder

といわれると

「肩の骨の位置がおかしくなった」

というイメージが浮かびますね。

こうやって 英語を聞いたり 読んだりするときに 「イメージ」を持つことが大事だったりします。

きちんと日本語に訳せるよりも 頭の中に イメージがはいってくるほうが必要です。

ちなみに 脱臼 (dislocated shoulder)の英語の説明は こうなります。

dislocated shoulder is an injury in which your upper arm bone pops out of the cup-shaped socket that’s part of your shoulder blade.

こういう文章でも 英語を読みながら 頭の中で どんな状態かを イメージしてみるようにしてくださいね。

Good英会話

講師:ギャリー・Ai
住所 145-0062 東京都大田区北千束1-23-7
電話:03-6316-8917
メール:aitsun0701@hotmail.com
アクセス:大岡山駅から徒歩4分(大岡山駅は渋谷駅から電車で15分、自由が丘駅から2駅、目黒駅から5分)

Good英会話では アメリカ人英会話コーチと日本人の講師がペアとなり、英語を使って目的を達成したい方に、日常英会話や医療英会話を対面式マンツーマン・プライベートレッスン形式でサポートしています。プチ留学プログラムなども充実しています。体験レッスンを随時受け付けています。ご相談ください

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中