レポートの翻訳をご依頼いただきました

近年 日本中の企業さんが 海外のお客様との取引を始めたり・・・と どこでも英語が必要になってきました。

先日 海外のクライアントさんへお送りするレポートの英訳翻訳のご依頼をいただきました。

社内では 対応しきれない翻訳や通訳は お任せください!

短い文書でも 書籍のような長い文書でも 対応いたします。

単発の翻訳や通訳もお受けできますので お気軽にご相談ください。

商店街でも 多言語化が必要

先日、商店街の方とお話をする機会があり、商店街の中のお店でも もう少し外国人が入りやすくするために 表に 「welcome」と書いてみたり 多言語表記があるとよいというお話がありました。

それは 確かだと思います。

先月 私が中国に行った際 私が読める英語が書いてあったり 日本語が書いてあると ぱっと目がそちらにいっていました。

お店などの場合では ある程度 商品の説明ができればよいので ご案内のパンフレットか何かを用意して 指差しができるだけでもよいかと思います。

最初から 「英語ができないから・・・」と あきらめずに ツールをご用意していただければ十分だと思います。

外国人側も 完璧な英語で対応してもらうことを期待していません。

なので 十分な情報をご提供することができればいいわけです。

外国人のお客さん対応システムの構築についても お手伝いできますので お気軽にご相談ください。

自分たちでやろうと思うとなかなか進まない翻訳業務は ぜひ ご相談くあdさい。

Good英会話

講師:ギャリー・Ai
住所 145-0062 東京都大田区北千束1-23-7
電話:03-6316-8917
メール:aitsun0701@hotmail.com
アクセス:大岡山駅から徒歩4分(大岡山駅は渋谷駅から電車で15分、自由が丘駅から2駅、目黒駅から5分)

Good英会話では アメリカ人英会話コーチと日本人の講師がペアとなり、英語を使って目的を達成したい方に、日常英会話や医療英会話を対面式マンツーマン・プライベートレッスン形式でサポートしています。プチ留学プログラムなども充実しています。体験レッスンを随時受け付けています。ご相談ください。

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中